Ketik kata apa saja!

"to put it mildly" in Portuguese (PT)

para dizer o mínimo

Definition

Usa-se esta expressão para indicar que algo é realmente pior, mais grave ou mais extremo do que foi dito. Significa que se escolhem palavras suaves ou cuidadosas em vez de ser totalmente direto.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Esta expressão acrescenta ênfase e alguma ironia leve. Normalmente segue uma afirmação negativa ou que minimiza a situação. Bastante usada tanto no inglês falado como escrito, por vezes de modo humorístico ou sarcástico. Não usar após afirmações muito positivas.

Examples

The food was not very good, to put it mildly.

A comida não estava muito boa, **para dizer o mínimo**.

She was upset, to put it mildly.

Ela ficou chateada, **para dizer o mínimo**.

The meeting was not productive, to put it mildly.

A reunião não foi produtiva, **para dizer o mínimo**.

He can be difficult to work with, to put it mildly.

É difícil trabalhar com ele, **para dizer o mínimo**.

Things got a little out of hand, to put it mildly.

As coisas fugiram um pouco do controlo, **para dizer o mínimo**.

The weather was terrible on our trip, to put it mildly.

O tempo esteve terrível na nossa viagem, **para dizer o mínimo**.