"till death do us part" in Japanese
死が二人を分かつまで
Definition
この表現は結婚式の誓いで使われ、生涯ずっと夫婦として共に過ごし、どちらかが亡くなるまで離れないことを約束します。
Usage Notes (Japanese)
フォーマルな表現で、主に結婚式や文学、または永遠の忠誠を象徴する場面で使われます。日常会話ではほとんど使いません。
Examples
They promised to love each other till death do us part.
彼らはお互いを**死が二人を分かつまで**愛することを誓った。
The priest asked, "Do you take each other till death do us part?"
神父が尋ねた。「お互いを**死が二人を分かつまで**受け入れますか?」
In the wedding, they said, "Till death do us part."
結婚式で彼らは「**死が二人を分かつまで**」と言った。
Some people skip the till death do us part line in modern weddings.
現代の結婚式では**死が二人を分かつまで**という一文を省略するカップルもいる。
To her, marriage really means committing till death do us part.
彼女にとって結婚は本当に**死が二人を分かつまで**の覚悟を意味している。
He joked, "Well, till death do us part is a pretty long time!"
彼は冗談で「**死が二人を分かつまで**って、すごく長い時間だね!」と言った。