Ketik kata apa saja!

"throw your toys out of the pram" in Russian

вести себя как капризный ребёнок

Definition

Вести себя раздражённо или по-детски, когда не получаешь желаемое, особенно жалуясь или закатывая сцену.

Usage Notes (Russian)

Неформальный британский оборот, обычно говорят о взрослых, которые ведут себя по-детски при разочаровании. Используется в шутку или с иронией.

Examples

He started to throw his toys out of the pram when his idea was rejected.

Когда его идею отвергли, он начал **вести себя как капризный ребёнок**.

Don’t throw your toys out of the pram just because you lost the game.

Не **веди себя как капризный ребёнок** только потому что проиграл.

She threw her toys out of the pram when her parents said no to the party.

Когда родители не пустили её на вечеринку, она **повела себя как капризный ребёнок**.

Look, don’t throw your toys out of the pram, we can try again tomorrow.

Слушай, не **веди себя как капризный ребёнок**, попробуем завтра снова.

Every time something doesn’t go his way, he throws his toys out of the pram.

Каждый раз, когда что-то идёт не по его, он **ведёт себя как капризный ребёнок**.

It’s fine to be upset, but there’s no need to throw your toys out of the pram about it.

Расстроиться можно, но не стоит из-за этого **вести себя как капризный ребёнок**.