Ketik kata apa saja!

"throw a monkey wrench in the works" in Turkish

çomak sokmakişleri bozmak

Definition

Bir plan veya sürecin düzgün gitmesini engelleyen, beklenmedik bir sorun veya engel yaratmak.

Usage Notes (Turkish)

Gayriresmî konuşmada kullanılır. Küçük pürüzlerden ziyade büyük engeller için söylenir. 'spanner in the works' ifadesi İngiliz İngilizcesinde yaygındır.

Examples

Her absence threw a monkey wrench in the works on the day of the event.

Onun yokluğu o gün etkinliğe **çomak soktu**.

The power outage threw a monkey wrench in the works for our online meeting.

Elektrik kesintisi çevrimiçi toplantımıza **çomak soktu**.

Rain threw a monkey wrench in the works for the family picnic.

Yağmur aile pikniğine **çomak soktu**.

Everything was going smoothly until a last-minute change threw a monkey wrench in the works.

Her şey yolundaydı, son anda bir değişiklik **işleri bozdu**.

She was about to finish the project when a technical problem threw a monkey wrench in the works.

Projeyi bitirmek üzereyken teknik bir sorun **işleri bozdu**.

Don’t throw a monkey wrench in the works now—we’re almost done!

Şimdi **işleri bozma**, neredeyse bitirdik!