Ketik kata apa saja!

"the straw that broke the camel's back" in Chinese (Traditional)

壓垮駱駝的最後一根稻草

Definition

這個表達表示經歷了一連串問題後,最後一件小事導致一切崩潰或讓人失去耐心。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

常用於口語及書面語,“壓垮駱駝的最後一根稻草”強調累積的小問題,直到最後一下導致崩潰。也可簡稱“最後一根稻草”。強調耐心斷裂的瞬間。

Examples

Losing my keys this morning was the straw that broke the camel's back after a terrible week.

今天早上丟了鑰匙,對我來說就是經歷糟糕一週後的**壓垮駱駝的最後一根稻草**。

Her computer crashing was the straw that broke the camel's back and she started crying.

她的電腦死機成了**壓垮駱駝的最後一根稻草**,她開始哭了起來。

Getting sick was the straw that broke the camel's back after so much stress.

這麼多壓力後生病了,這就是**壓垮駱駝的最後一根稻草**。

It was already a tough day, but the bad news was the straw that broke the camel's back for me.

這一天已經夠難了,壞消息對我來說就是**壓垮駱駝的最後一根稻草**。

I've been patient, but the extra work was the straw that broke the camel's back.

我一直很有耐心,但額外的工作就是**壓垮駱駝的最後一根稻草**。

When he yelled at me for no reason, it was the straw that broke the camel's back and I finally quit.

他無緣無故對我大喊,就是**壓垮駱駝的最後一根稻草**,我終於辭職了。