Ketik kata apa saja!

"the straw that broke the camel's back" in Arabic

القشة التي قصمت ظهر البعير

Definition

هذا التعبير يعني المشكلة الصغيرة أو الحدث الأخير الذي، بعد سلسلة من المشاكل، يؤدي إلى الانهيار أو فقدان الصبر.

Usage Notes (Arabic)

شائعة في الأحاديث اليومية وتعني أن مشكلة صغيرة جدًا جاءت بعد مشاكل عدة، فسببت الانهيار أو فقدان الصبر. غالبًا ما تختصر إلى 'القشة الأخيرة'.

Examples

Losing my keys this morning was the straw that broke the camel's back after a terrible week.

فقدان مفاتيحي هذا الصباح كان **القشة التي قصمت ظهر البعير** بعد أسبوع سيء للغاية.

Her computer crashing was the straw that broke the camel's back and she started crying.

تعطل حاسوبها كان **القشة التي قصمت ظهر البعير** وبدأت تبكي.

Getting sick was the straw that broke the camel's back after so much stress.

الإصابة بالمرض كانت **القشة التي قصمت ظهر البعير** بعد كل ذلك الضغط.

It was already a tough day, but the bad news was the straw that broke the camel's back for me.

كان اليوم صعبًا بالفعل، لكن الخبر السيء كان **القشة التي قصمت ظهر البعير** بالنسبة لي.

I've been patient, but the extra work was the straw that broke the camel's back.

كنت صبورًا، لكن العمل الإضافي كان **القشة التي قصمت ظهر البعير**.

When he yelled at me for no reason, it was the straw that broke the camel's back and I finally quit.

عندما صرخ في وجهي بلا سبب، كانت تلك **القشة التي قصمت ظهر البعير** فاستقلت أخيرًا.