Ketik kata apa saja!

"the same old story" in Chinese (Traditional)

老生常談陳腔濫調

Definition

用來描述某情況常常以同樣令人失望或可預期的方式重複發生,通常帶有挫折或厭倦的感覺。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

是非正式且略帶負面情緒的說法,常用來表達對問題重複發生的不耐或無奈。通常在抱怨或失望時使用。類似於“又來了”。

Examples

It's the same old story every Monday—he's always late.

每個星期一都是**老生常談**——他總是遲到。

My computer broke again. The same old story!

我的電腦又壞了。**陳腔濫調**!

They promised to help, but it's the same old story—nothing happened.

他們答應幫忙,但**老生常談**——什麼也沒發生。

Don't even ask—it's the same old story with them every time.

別問了,他們每次都是**老生常談**。

Whenever there's a problem at work, my boss says, 'It's just the same old story.'

工作有問題時,我老闆總說:「只是**老生常談**罷了。」

He keeps making excuses—the same old story we've heard before.

他總是在找藉口——**老生常談**,我們早就聽過了。