Ketik kata apa saja!

"sticks and stones" in Vietnamese

‘gậy và đá’ (sticks and stones) – cụm thành ngữ

Definition

Cụm từ này có nghĩa là vật như gậy đá mới làm ta đau, còn lời nói thì không. Thường dùng để thể hiện rằng mình không bị ảnh hưởng bởi lời nói xấu.

Usage Notes (Vietnamese)

Thường chỉ dùng trong tình huống nhẹ nhàng, vui vẻ, đặc biệt giữa trẻ em. Nếu dùng nghiêm túc, có thể nghe hơi cũ hoặc đơn giản quá.

Examples

My mom taught me, 'sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me.'

Mẹ tôi dạy tôi rằng '**gậy và đá** có thể làm gãy xương con, nhưng lời nói sẽ không bao giờ làm con đau.'

Whenever people tease him, he just says, 'sticks and stones.'

Mỗi khi mọi người trêu chọc, cậu ấy chỉ nói: '**gậy và đá**.'

Don't worry about their insults. Remember, 'sticks and stones.'

Đừng lo về lời lẽ của họ. Nhớ nhé: '**gậy và đá**.'

Honestly, I try the 'sticks and stones' approach, but sometimes words do hurt.

Thật ra, tôi thử áp dụng cách '**gậy và đá**', nhưng đôi khi lời nói vẫn làm tôi buồn.

He laughed and replied, 'sticks and stones—I've heard worse!'

Anh ấy cười và đáp: '**gậy và đá**—tôi còn nghe nhiều câu nặng nề hơn!'

Sometimes, 'sticks and stones' just isn't enough when people are really mean online.

Đôi khi '**gậy và đá**' không đủ khi người ta thực sự ác ý trên mạng.