Ketik kata apa saja!

"stick your oar in" in Japanese

口を出す首を突っ込む

Definition

他人の会話や問題に求められていないのに口出ししたり関わろうとすること。

Usage Notes (Japanese)

日常会話で「口を出す」は軽い苦情として使われ、頼まれてもいないのに話に割り込むイメージ。 'Don't stick your oar in'は「口出ししないで」と訳せる。

Examples

Please don't stick your oar in, this is between me and Sarah.

お願いだから**口を出さないで**、これは私とサラの問題だから。

He always tries to stick his oar in when we're talking.

彼は私たち가話しているとき、いつも**口を出そうとする**。

Try not to stick your oar in during their argument.

彼らの口論には**口を出さない**ようにしてね。

"I was about to stick my oar in, but then I thought better of it."

**口を出しかけた**けど、やっぱりやめておいた。

"She loves to stick her oar in—even when it's none of her business."

彼女は**首を突っ込む**のが大好き—自分に関係ないことでも。

"Sorry to stick my oar in, but have you checked your email yet?"

**口を出して**ごめんだけど、メール確認した?