Ketik kata apa saja!

"spot of bother" in Russian

небольшая неприятностьмелкая проблема

Definition

Временная или незначительная проблема, обычно не слишком серьёзная.

Usage Notes (Russian)

Выражение неформальное и часто используется для преуменьшения серьёзности проблемы. Не подходит для серьёзных обстоятельств.

Examples

He had a spot of bother with his car this morning.

У него сегодня утром была **небольшая неприятность** с машиной.

We ran into a spot of bother finding the place.

Нам пришлось столкнуться с **небольшой неприятностью**, пока искали это место.

Don't worry, it's just a spot of bother.

Не переживай, это всего лишь **небольшая неприятность**.

Looks like we've got a spot of bother with the Wi-Fi again.

Похоже, у нас снова **небольшая неприятность** с Wi-Fi.

They ended up in a spot of bother after missing the last bus home.

Они оказались в **небольшой неприятности** после того, как пропустили последний автобус домой.

If you ever find yourself in a spot of bother, just give me a call.

Если вдруг окажешься в **небольшой неприятности**, просто позвони мне.