Ketik kata apa saja!

"snatch from the jaws of death" in Spanish

escapar de las garras de la muerte

Definition

Escapar de la muerte por muy poco o sobrevivir a una situación muy peligrosa en la que se esperaba que murieras.

Usage Notes (Spanish)

Expresión dramática, se puede usar en sentido literal o figurado (para evitar un desastre). Usada en noticias, relatos o para enfatizar situaciones graves. Forma común: 'fue rescatado de las garras de la muerte'.

Examples

The firefighter snatched the child from the jaws of death during the fire.

El bombero **escapó al niño de las garras de la muerte** durante el incendio.

Doctors managed to snatch him from the jaws of death after the accident.

Los médicos lograron **escaparlo de las garras de la muerte** después del accidente.

The climbers were snatched from the jaws of death in the freezing mountains.

Los escaladores fueron **escapados de las garras de la muerte** en las montañas heladas.

He completely lost hope, but somehow his life was snatched from the jaws of death.

Perdió toda esperanza, pero de alguna manera su vida fue **escapada de las garras de la muerte**.

The rescue team arrived just in time to snatch them from the jaws of death.

El equipo de rescate llegó justo a tiempo para **escaparlos de las garras de la muerte**.

When the brakes failed on the mountain road, it really felt like we were being snatched from the jaws of death when the car finally stopped.

Cuando fallaron los frenos en la montaña, realmente sentimos que **escapamos de las garras de la muerte** cuando el coche finalmente se detuvo.