Ketik kata apa saja!

"snatch defeat from the jaws of victory" in Urdu

فتح کے دہانے پر ہار جانا

Definition

جب یقینی جیت نظر آ رہی ہو اور پھر غیر متوقع طور پر ہار جانا۔

Usage Notes (Urdu)

یہ طنزیہ اظہار ہے اور عام طور پر غیر رسمی طور پر، خاص طور پر کھیل یا مقابلے میں اس وقت استعمال ہوتا ہے جب جیت یقینی ہو اور پھر اچانک ہار ہو جائے۔ یہ 'snatch victory from the jaws of defeat' کا الٹ ہے۔

Examples

Our team snatched defeat from the jaws of victory by letting in a last-minute goal.

ہماری ٹیم آخری لمحے میں گول کھا کر **فتح کے دہانے پر ہار گئی**۔

They snatched defeat from the jaws of victory after making a careless mistake.

ایک لاپرواہی کی وجہ سے وہ **فتح کے دہانے پر ہار گئے**۔

We almost won but ended up snatching defeat from the jaws of victory.

ہم تقریباً جیت ہی گئے تھے مگر آخر میں **فتح کے دہانے پر ہار گئے**۔

It looked like we had the game in the bag, but somehow we managed to snatch defeat from the jaws of victory.

ایسا لگ رہا تھا کہ کھیل ہمارا ہی ہوگا، مگر پتا نہیں کیسے **فتح کے دہانے پر ہار گئے**۔

After leading by 20 points, they somehow still managed to snatch defeat from the jaws of victory.

20 پوائنٹس کی برتری کے باوجود وہ پھر بھی **فتح کے دہانے پر ہار گئے**۔

Leave it to this team to snatch defeat from the jaws of victory—they always find new ways to lose.

صرف اسی ٹیم سے یہ توقع کی جا سکتی ہے کہ وہ **فتح کے دہانے پر ہار جائے**—وہ ہمیشہ ہار کا نیا طریقہ ڈھونڈ لیتے ہیں۔