Ketik kata apa saja!

"slam the brakes on" in Portuguese (PT)

travar a fundocarregar no travão de repente

Definition

Carregar de repente no travão de um veículo para parar rapidamente. Também pode ser usado de forma figurada para parar algo de forma súbita.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Expressão informal. Muito comum ao falar de condução ou em sentido figurado ('travar a fundo nas despesas'). Geralmente indica uma ação repentina e inesperada.

Examples

I had to slam the brakes on when the dog ran into the road.

Tive de **travar a fundo** quando o cão atravessou a estrada.

You should never slam the brakes on in the rain; it can be dangerous.

Nunca deves **travar a fundo** à chuva; pode ser perigoso.

He slammed the brakes on to avoid hitting the car in front.

Ele **travou a fundo** para evitar bater no carro da frente.

When the company saw sales dropping, they slammed the brakes on hiring new staff.

Quando a empresa viu as vendas a cair, **travou a fundo** as contratações.

She was talking non-stop, so I had to slam the brakes on the conversation to get a word in.

Ela não parava de falar, por isso tive de **travar a fundo** a conversa para conseguir intervir.

Everything was going smoothly until he slammed the brakes on the project without warning.

Tudo corria bem até que ele **travou a fundo** o projeto sem aviso prévio.