Ketik kata apa saja!

"six of one and half a dozen of the other" in Chinese (Simplified)

半斤八两没区别

Definition

这个表达意思是两种选择或情况本质上一样,所以选哪个都无所谓。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

非常口语化,常用于非正式对话,表示两种选择没有实际区别。有时只说前半句“six of one...”。适用于比较细微差别无关紧要的情况。

Examples

Choosing tea or coffee is six of one and half a dozen of the other for me.

选择茶还是咖啡对我来说**没区别**。

It's six of one and half a dozen of the other—both buses arrive at the same time.

**半斤八两**——两辆公交车同时到。

Red shirt or blue shirt? It's six of one and half a dozen of the other.

红衬衫还是蓝衬衫?**没区别**。

Whether we go now or later, it's six of one and half a dozen of the other—we'll still get stuck in traffic.

现在走还是晚点走都**没区别**——反正都会堵车。

Honestly, it's six of one and half a dozen of the other which phone you buy—they both work the same.

说实话,**没区别**你买哪个手机——反正都一样用。

You can sit in the front or the back—it's six of one and half a dozen of the other in this tiny car.

你坐前排还是后排,在这小车里**都一样**。