Ketik kata apa saja!

"ships that pass in the night" in Spanish

como barcos que se cruzan en la nochepersonas que se cruzan sin volver a verse

Definition

Se usa para describir a dos personas que se encuentran brevemente y luego siguen sus caminos, normalmente sin volver a verse. Suelen transmitir una sensación de oportunidad perdida.

Usage Notes (Spanish)

Expresión figurada y un poco poética, más común en escritura o conversaciones reflexivas. Puede usarse para encuentros románticos breves o simplemente para personas que se cruzan de casualidad. No describe relaciones frecuentes.

Examples

They were like ships that pass in the night, meeting once before going separate ways.

Fueron como **barcos que se cruzan en la noche**, se encontraron una vez y luego siguieron caminos distintos.

Sometimes people are just ships that pass in the night.

A veces las personas son solo **barcos que se cruzan en la noche**.

We became ships that pass in the night after college.

Nos convertimos en **barcos que se cruzan en la noche** después de la universidad.

Their brief romance ended and they were just ships that pass in the night.

Su breve romance terminó y fueron solo **barcos que se cruzan en la noche**.

We worked together for a month but now we’re ships that pass in the night.

Trabajamos juntos un mes pero ahora somos **barcos que se cruzan en la noche**.

Sometimes I think old friends are just ships that pass in the night—here for a moment and gone.

A veces pienso que los viejos amigos son como **barcos que se cruzan en la noche**—están un momento y luego se van.