"rub your nose in it" in Spanish
Definition
Recordar insistentemente a alguien su error o fracaso para avergonzarlo o humillarlo.
Usage Notes (Spanish)
Expresión informal. Implica insistir en el error de alguien de forma molesta o cruel. No se refiere a un acto físico real, sino a hacer sentir mal a alguien por su error.
Examples
Please don't rub my nose in it. I already feel bad about the mistake.
Por favor, no **me lo restregues en la cara**. Ya me siento mal por el error.
He keeps rubbing her nose in it every time she forgets something.
Él siempre **se lo restriega en la cara** cada vez que ella olvida algo.
It's not nice to rub his nose in it just because you did better.
No está bien **restregarle eso en la cara** solo porque te fue mejor.
Okay, I messed up. Do you really have to rub my nose in it every single time?
Vale, me equivoqué. ¿De verdad tienes que **restregármelo en la cara** cada vez?
She doesn't just let things go—she loves to rub your nose in it if you slip up.
Ella no deja pasar las cosas; le encanta **restregártelo en la cara** si cometes un error.
Trust me, no one likes getting their nose rubbed in it, especially after owning up to what happened.
Créeme, a nadie le gusta que **le restrieguen algo en la cara**, especialmente después de haber admitido lo que pasó.