Ketik kata apa saja!

"rob the cradle" in Japanese

年の離れた人と付き合う

Definition

自分よりずっと年下の人と恋愛関係になること。

Usage Notes (Japanese)

カジュアルで少し批判的・冗談っぽいニュアンスあり。特に年齢差が大きい恋愛で使われます。

Examples

People said John was robbing the cradle when he married someone 20 years younger.

ジョンが20歳年下の人と結婚したとき、みんな**年の離れた人と付き合っている**と言った。

Some believe it's okay to rob the cradle as long as both are adults.

両方が大人なら**年の離れた人と付き合う**のも大丈夫だと考える人もいる。

She was teased for robbing the cradle after starting to date her much younger neighbor.

彼女は年下の近所の人と付き合い始めたことで**年の離れた人と付き合っている**とからかわれた。

I can't believe Mike is robbing the cradle—his girlfriend is barely 22!

マイクが**年の離れた人と付き合っている**なんて信じられない。彼の彼女はまだ22歳だよ!

Everyone jokes that Sarah is robbing the cradle, but they seem happy together.

みんなサラが**年の離れた人と付き合っている**と冗談を言うけど、二人は幸せそうだ。

People might whisper that you're robbing the cradle, but age is just a number.

人はあなたが**年の離れた人と付き合っている**と噂するかもしれないけど、年齢はただの数字だよ。