Ketik kata apa saja!

"rob peter to pay paul" in Portuguese (PT)

tirar de um lado para cobrir o outrodescobrir um santo para cobrir outro

Definition

Resolver um problema ou pagar uma dívida criando outro problema ou apenas mudando a dívida de lugar; resolver algo às custas de outra coisa.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Expressão idiomática, comum em contexto financeiro ou de recursos, sugerindo solução temporária que pode trazer mais problemas. Não é literal—não aplicar a roubos verdadeiros ou pessoas reais.

Examples

Paying for rent by using your credit card is just rob Peter to pay Paul.

Pagar a renda com o cartão de crédito é só **descobrir um santo para cobrir outro**.

If you borrow from your savings to pay bills, you rob Peter to pay Paul.

Se tirar das poupanças para pagar contas, **descobre um santo para cobrir outro**.

That plan is just rob Peter to pay Paul; it won't solve anything in the long run.

Esse plano é apenas **descobrir um santo para cobrir outro**; não vai resolver nada a longo prazo.

We're just rob Peter to pay Paul if we take money from marketing to pay for new equipment.

Só estamos **descobrindo um santo para cobrir outro** ao tirar dinheiro do marketing para novo equipamento.

He tried to fix one problem but ended up rob Peter to pay Paul.

Tentou resolver um problema mas acabou **descobrindo um santo para cobrir outro**.

Taking out another loan to pay off the first one is just rob Peter to pay Paul.

Fazer outro empréstimo para pagar o primeiro é só **descobrir um santo para cobrir outro**.