Ketik kata apa saja!

"put your own house in order" in Russian

сначала приведи свои дела в порядок

Definition

Других критиковать или учить не стоит, пока сам не навёл порядок в своих делах.

Usage Notes (Russian)

Обычно используется, когда кто-то критикует других, но сам имеет нерешённые проблемы. Подчёркивает необходимость заняться своими делами сначала.

Examples

You should put your own house in order before telling others what to do.

Прежде чем указывать другим, как поступать, тебе стоит **привести свои дела в порядок**.

We need to put our own house in order before criticizing the neighbors.

Прежде чем критиковать соседей, нам нужно **привести свои дела в порядок**.

The manager decided to put his own house in order before making new rules.

Менеджер решил сначала **привести свои дела в порядок**, а уже потом вводить новые правила.

If politicians don’t put their own house in order, no one will take them seriously.

Если политики не **приведут свои дела в порядок**, их никто всерьёз не воспримет.

Before you judge me, maybe try to put your own house in order.

Прежде чем судить меня, попробуй **привести свои дела в порядок**.

It’s time for the company to put its own house in order and solve internal issues.

Для компании пришло время **привести свои дела в порядок** и решить внутренние проблемы.