Ketik kata apa saja!

"put your ass on the line" in Japanese

命をかける危険を冒す

Definition

自分に不利な結果が起こるかもしれない状況で、大きなリスクを取ること。

Usage Notes (Japanese)

かなりカジュアルで少し粗野な表現です。フォーマルな場では使わないでください。「命をかける」は同じ意味を表しますが、より丁寧な言い回しも併用可能です。

Examples

He put his ass on the line by speaking up against his boss.

彼は上司に逆らって**命をかけた**。

Are you really going to put your ass on the line for this project?

あなたは本当にこのプロジェクトのために**命をかける**つもりですか?

She put her ass on the line to help a friend in trouble.

彼女は困っている友人を助けるために**命をかけた**。

Sometimes you have to put your ass on the line if you want real change to happen.

本当の変化を望むなら、時には**命をかける**必要がある。

I know it's risky, but I'm willing to put my ass on the line for this.

危険なのは分かってるけど、私はこのために**命をかける**覚悟だ。

Don’t expect me to put my ass on the line unless you do the same.

あなたがそうしないなら、私も**命をかける**つもりはないよ。