Ketik kata apa saja!

"put one out of misery" in Korean

고통에서 해방시키다고생 끝내주다

Definition

누군가가 극심한 고통이나 어려움에 처했을 때 그 고통을 끝내주는 것. 동물 안락사처럼 문자 그대로 쓰이거나, 스트레스 상황을 해소할 때 비유적으로 쓰일 수 있다.

Usage Notes (Korean)

동물 안락사 등 현실적인 경우와, 긴장이나 고민이 오래 이어질 때 농담처럼 쓸 수 있다('답 좀 말해줘, 고통에서 해방시켜줘!'). 매우 민감한 인간 상황에서는 피하는 것이 좋다.

Examples

If a pet is very sick and in pain, sometimes the kind thing is to put it out of its misery.

반려동물이 매우 아프고 고통스러워할 때, 때로는 그 아이를 **고통에서 해방시키는 것**이 가장 자비로운 일이다.

She just wishes someone would put her out of her misery and tell her the news already.

그녀는 누가 빨리 소식을 말해주며 자신을 **고생 끝내주길** 바랐다.

After waiting for hours, he begged them to put him out of his misery and announce the winner.

몇 시간을 기다린 후, 그는 그들이 우승자를 빨리 발표해서 자신을 **고생 끝내주길** 간청했다.

Just tell me if I passed or not—put me out of my misery!

나 합격했는지만 말해줘—**고생 끝내줘!**

Watching that sad movie, I wished they would just put the old dog out of its misery sooner.

그 슬픈 영화를 보면서, 나는 그들이 늙은 개를 더 빨리 **고통에서 해방시켰으면** 했다.

The suspense is killing me—please put me out of my misery and tell me what happened!

두근거림에 미치겠어—제발 **고생 끝내주고** 무슨 일이 있었는지 말해줘!