Ketik kata apa saja!

"pour out your soul" in Russian

излить душу

Definition

Делиться своими самыми сокровенными чувствами, переживаниями или мыслями откровенно и честно, обычно с доверенным человеком.

Usage Notes (Russian)

Литературное, эмоциональное выражение, применяется при сильных чувствах. Похожее: 'излить сердце'. Не используют в повседневных поверхностных разговорах.

Examples

Sometimes, you just need to pour out your soul to a friend.

Иногда нужно просто **излить душу** другу.

She finally felt safe enough to pour out her soul.

Она наконец почувствовала себя в безопасности, чтобы **излить душу**.

He didn't want to pour out his soul in front of everyone.

Он не хотел **изливать душу** при всех.

After a rough week, I really needed to sit down and pour out my soul.

После трудной недели мне действительно нужно было сесть и **излить душу**.

Whenever Jack gets stressed, he calls his mom to pour out his soul.

Когда Джек нервничает, он звонит маме, чтобы **излить душу**.

"Come in, sit down, and pour out your soul—I'm here to listen," said the counselor.

"Заходи, садись и **излей душу**—я готов выслушать", — сказал консультант.