Ketik kata apa saja!

"pour oil on troubled water" in Spanish

calmar las aguasapaciguar una situación

Definition

Intentar hacer que una situación tensa o enojada sea más tranquila y pacífica.

Usage Notes (Spanish)

Es una expresión idiomática y formal. Se usa cuando alguien intenta calmar un conflicto entre personas. No implica aceite literal. Es común decir: 'Intentó calmar las aguas.' Se puede confundir con otras frases sobre la paz.

Examples

She tried to pour oil on troubled water during the family argument.

Ella intentó **calmar las aguas** durante la discusión familiar.

The teacher often pours oil on troubled water when students fight.

El profesor suele **calmar las aguas** cuando los estudiantes pelean.

He wanted to pour oil on troubled water after the meeting became heated.

Quiso **apaciguar la situación** después de que la reunión se puso tensa.

Whenever there's drama at work, Jane steps in to pour oil on troubled water.

Siempre que hay problemas en el trabajo, Jane interviene para **calmar las aguas**.

He has a real talent for pouring oil on troubled water in tense meetings.

Él tiene un verdadero talento para **apaciguar las aguas** en reuniones tensas.

Sometimes, all it takes is one person to pour oil on troubled water and change the mood.

A veces, solo se necesita una persona para **calmar las aguas** y cambiar el ambiente.