Ketik kata apa saja!

"pound sand" in Chinese (Traditional)

走開 (侮辱性)滾開

Definition

這是一個帶侮辱性質的表達,用來讓別人滾開或別再煩你。意思是對方的請求或存在毫無價值。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

“Pound sand” 是極為無禮的用語,類似“走開”或“滾開”。常用來回應令人煩惱或不合理的人。勿在正式場合使用。

Examples

He told me to pound sand when I asked for help.

我向他求助時,他要我**走開**。

If you expect me to do your work, you can pound sand.

你要我幫你做工作,你可以**走開**。

She was so rude, basically telling me to pound sand.

她非常無禮,基本上叫我**走開**。

If that's your attitude, you can just pound sand.

你就是這種態度的話,那你還是去**走開**吧。

Honestly, I told him to pound sand after he kept nagging.

說實話,他一直煩我,我後來讓他**滾開**了。

"You want a raise for doing nothing? Go pound sand!"

“什麼都不做還想加薪?去**走開**!”