"popinjay" in Chinese (Simplified)
自负的人花哨的人
Definition
“Popinjay” 指的是一个非常自负、喜欢炫耀和引人注目的人。这个词比较老式,常带贬义。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
“Popinjay” 这个词在现代英语中很少用,多出现在文学或带有幽默、批评语气的场合。它表示极度自负的人。现今更常用 "show-off" 或 "peacock"。
Examples
The prince acted like a real popinjay at the party.
王子在聚会上表现得像个真正的**自负的人**。
Nobody liked the way the popinjay kept talking about himself.
大家都不喜欢这个**自负的人**总是谈论自己。
She called him a popinjay because of his fancy clothes.
她因为他衣服花哨叫他**花哨的人**。
He strutted through the office like a proud popinjay, showing off his new suit.
他穿着新西装,在办公室里像**自负的人**一样趾高气扬地走来走去。
Don't listen to that popinjay; he just loves to hear himself talk.
别理那个**自负的人**,他只是喜欢听自己说话。
Back in the day, people would call a show-off a popinjay, but that word isn’t used much anymore.
过去人们用“**花哨的人**”形容爱炫耀的人,但现在这个词很少用了。