Ketik kata apa saja!

"pearls before swine" in Spanish

perlas a los cerdos

Definition

Esta expresión significa ofrecer algo valioso o importante a personas que no lo aprecian ni comprenden su valor.

Usage Notes (Spanish)

Es una expresión formal o literaria, se usa en contextos negativos cuando el esfuerzo o consejo se desperdicia en personas que no lo valoran. No usar para situaciones casuales o cosas sin valor.

Examples

Giving her advice was like casting pearls before swine.

Darle su consejo fue como echar **perlas a los cerdos**.

He felt he was throwing pearls before swine when his students ignored his lessons.

Sintió que estaba tirando **perlas a los cerdos** cuando sus estudiantes ignoraron sus lecciones.

Don't waste your time—it's pearls before swine with him.

No pierdas tu tiempo—es **perlas a los cerdos** con él.

Honestly, discussing art history with them is just pearls before swine.

Sinceramente, hablar de historia del arte con ellos es simplemente **perlas a los cerdos**.

Trying to introduce new ideas at work feels like pearls before swine sometimes.

A veces, intentar presentar ideas nuevas en el trabajo se siente como **perlas a los cerdos**.

She put her heart into that book, but publishing it there was pearls before swine.

Ella puso su alma en ese libro, pero publicarlo allí fue **perlas a los cerdos**.