Ketik kata apa saja!

"out of the mouths of babes" in Vietnamese

miệng trẻ thơ nói thậtlời thật từ trẻ thơ

Definition

Cụm từ này dùng khi một đứa trẻ vô tình nói ra điều gì đó rất thật thà hoặc khôn ngoan, thể hiện sự hồn nhiên của trẻ nhỏ.

Usage Notes (Vietnamese)

Thường là cách nói mang tính thành ngữ, dùng sau khi trẻ vừa nói một điều sâu sắc. 'Babes' nghĩa là trẻ nhỏ, không phải người hấp dẫn.

Examples

Out of the mouths of babes, he told us a simple truth about kindness.

**Miệng trẻ thơ nói thật**, em ấy đã nói với chúng tôi một sự thật đơn giản về lòng tốt.

My daughter said, 'Why can't everyone just share?' Out of the mouths of babes!

Con gái tôi nói: 'Sao mọi người không chia sẻ với nhau?' — **Miệng trẻ thơ nói thật**!

Out of the mouths of babes, my son asked why wars happen.

**Miệng trẻ thơ nói thật**, con trai tôi hỏi tại sao có chiến tranh.

When little Mia said, 'I wish no one was ever lonely,' I thought, 'Out of the mouths of babes.'

Khi bé Mia nói, 'Con ước không ai bao giờ cảm thấy cô đơn,' tôi nghĩ, '**Miệng trẻ thơ nói thật**.'

There it was again, another bit of wisdom out of the mouths of babes during dinner.

Lại một lần nữa, trong bữa cơm, có thêm một lời thông thái **miệng trẻ thơ nói thật**.

Sometimes the most honest opinions come out of the mouths of babes—you never see it coming!

Đôi khi ý kiến chân thật nhất lại đến **từ miệng trẻ thơ nói thật**—không ngờ được đâu!