Ketik kata apa saja!

"out of the ballpark" in Chinese (Traditional)

超棒出色(直譯:出球場)

Definition

這個表達表示某事做得非常出色,遠超預期。來自棒球運動,意思是把球打出球場,是非常了不起的成就。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

主要在美國使用,屬於非正式、積極的表達。常用於稱讚遠超預期的表現或成果。類似表達還有“knock it out of the park”。通常不用於負面或小成就。

Examples

You did an out of the ballpark job on this project!

你在這個項目上的表現**超棒**!

Her performance was out of the ballpark last night.

她昨晚的表現**超棒**。

That idea was totally out of the ballpark!

那個想法真是**超棒**!

Wow, your presentation was out of the ballpark—everyone loved it!

哇,你的演講**超棒**,大家都很喜歡!

She really knocked it out of the ballpark with her new design.

她的新設計真的**超棒**。

Their solution to the problem was out of the ballpark compared to anything else we've seen.

他們解決問題的方式簡直**超棒**,比我們見過的其他辦法都好。