Ketik kata apa saja!

"not know which end is up" in Vietnamese

hoàn toàn không hiểu gì đang xảy ra

Definition

Cảm thấy hoàn toàn bối rối hoặc mất phương hướng, thường do mọi thứ xảy ra quá nhiều hoặc quá sức chịu đựng.

Usage Notes (Vietnamese)

Cụm từ này mang tính thân mật, dùng khi cảm thấy rối loạn về tinh thần hoặc tình huống, không phải phương hướng thực tế. Thường gặp trong giao tiếp.

Examples

After working all night, I didn't know which end was up.

Sau khi làm việc cả đêm, tôi **hoàn toàn không hiểu gì đang xảy ra**.

With so many things to do, she didn't know which end was up.

Có quá nhiều việc phải làm nên cô ấy **hoàn toàn không hiểu chuyện gì đang xảy ra**.

I moved to a new city and didn't know which end was up at first.

Tôi chuyển đến thành phố mới và ban đầu **hoàn toàn không biết gì đang xảy ra**.

By Friday, after back-to-back meetings, I didn't know which end was up anymore.

Đến thứ Sáu, sau hàng loạt cuộc họp, tôi **không biết đường nào mà lần**.

Ever since the twins were born, we haven't known which end is up.

Từ khi sinh đôi chào đời, chúng tôi **chẳng biết đâu mà lần**.

So much changed so quickly that I didn't know which end was up for weeks.

Mọi thứ thay đổi quá nhanh nên suốt nhiều tuần tôi **hoàn toàn không hiểu chuyện gì đang xảy ra**.