"nose to the grindstone" in Arabic
Definition
هذا التعبير يعني العمل بجد لفترة طويلة، غالبًا بتركيز وتصميم.
Usage Notes (Arabic)
هذا التعبير اصطلاحي وغير رسمي، يُستخدم لوصف الأشخاص الذين يعملون بجد، خاصة في الدراسة أو العمل أو المشاريع. غالبًا ما يكون إيجابيًا لكنه أحيانًا يشير للضغط أو قلة الراحة. شائع في عبارة 'keep your nose to the grindstone'. لا يُستخدم بشكل حرفي.
Examples
She has her nose to the grindstone studying for exams.
إنها تضع **أنفها على حجر الطحن** وتدرس للامتحانات.
If you keep your nose to the grindstone, you will succeed.
إذا أبقيت **أنفك على حجر الطحن**، ستنجح.
Tom put his nose to the grindstone to finish the project.
وضع توم **أنفه على حجر الطحن** لإنهاء المشروع.
I've had my nose to the grindstone all week getting this done.
لقد كنت أعمل و**أنفي على حجر الطحن** طوال الأسبوع لإنجاز هذا.
You really have your nose to the grindstone lately—don’t forget to take a break.
لقد كنت تضع **أنفك على حجر الطحن** كثيرًا مؤخرًا—لا تنسَ أن تأخذ قسطًا من الراحة.
After the holidays, it was time to put my nose to the grindstone again.
بعد العطلة، حان وقت وضع **أنفي على حجر الطحن** من جديد.