Ketik kata apa saja!

"no skin off your nose" in Chinese (Traditional)

與你無關不關你的事

Definition

如果某事是'no skin off your nose',就表示這件事與你無關,對你沒有影響,你無需擔心或參與。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

這是非正式、略帶冷漠的說法,用以表示你對別人的麻煩不在乎。類似於「不關我的事」,有時會令人覺得冷淡。

Examples

It’s no skin off your nose if I take the bus instead of the car.

我坐公交而不是開車,這對你來說是**no skin off your nose**。

Don’t worry, it’s no skin off my nose if you leave early.

別擔心,你早點走對我來說是**no skin off my nose**。

It’s no skin off his nose if they change the plan.

如果他們改計劃,對他來說是**no skin off his nose**。

Honestly, it’s no skin off your nose whether I go or not.

說真的,我去不去都與你**no skin off your nose**。

She said it was no skin off her nose if we chose someone else for the project.

她說如果我們選別人做項目,對她來說是**no skin off her nose**。

It’s no skin off my nose if you don’t want help, but don’t complain later.

你不想要幫助對我來說是**no skin off my nose**,但之後別抱怨。