Ketik kata apa saja!

"miss the forest for the trees" in Russian

за деревьями леса не видеть

Definition

Когда человек слишком сосредоточен на мелких деталях и из-за этого не замечает общей картины.

Usage Notes (Russian)

Фразеологизм используется в разговоре и письме для предупреждения о чрезмерном внимании к мелочам. Можно заменить фразой ‘не видеть общей картины’.

Examples

If you worry about every small mistake, you might miss the forest for the trees.

Если вы будете переживать из-за каждой мелкой ошибки, вы можете **за деревьями леса не увидеть**.

She was so focused on the color of the curtains that she missed the forest for the trees and forgot about the whole design.

Она так сосредоточилась на цвете штор, что **за деревьями леса не увидела** и забыла про весь дизайн.

Don’t miss the forest for the trees; remember why you started this project.

Не **зацикливайся на деталях**, помни, зачем ты начал этот проект – не **за деревьями леса не видь**.

When you keep arguing about the wording, you're really missing the forest for the trees.

Когда вы продолжаете спорить о формулировках, вы действительно **за деревьями леса не видите**.

I think you're missing the forest for the trees by stressing over tiny details instead of the main problem.

Мне кажется, вы **за деревьями леса не видите**, слишком переживая из-за мелких деталей, а не основной проблемы.

Let's not miss the forest for the trees—our goal is to help the customer, not get stuck in technicalities.

Давайте не будем **за деревьями леса не видеть** — наша цель помочь клиенту, а не увязнуть в тонкостях.