Ketik kata apa saja!

"make like a banana and split" in Japanese

じゃあ、バナナみたいに分かれて行くよ(ユーモアを込めて去る表現)

Definition

冗談っぽく、自分が立ち去ることを言う言い方。「split」は去ること、バナナスプリットのダジャレを使っています。

Usage Notes (Japanese)

きわめてカジュアルでユーモラスな場面限定。友達同士やリラックスした状況で使い、フォーマルな場では避ける。日本語には直訳しづらいダジャレ。

Examples

It's late, so I should make like a banana and split.

もう遅いから、私は**バナナみたいに分かれて行くよ**。

Time to make like a banana and split!

そろそろ**バナナみたいに去るよ**!

After the movie, Jim said he'd make like a banana and split.

映画の後、ジムは**バナナみたいに分かれて行く**って言った。

Alright, I'm gonna make like a banana and split before traffic gets worse.

よし、渋滞がひどくなる前に**バナナみたいに分かれて行くよ**。

You guys look busy, so I'm gonna make like a banana and split.

みんな忙しそうだから、私は**バナナみたいに分かれて行くね**。

I think it's time to make like a banana and split before it gets awkward.

気まずくなる前に**バナナみたいにサッと去る**時間だね。