Ketik kata apa saja!

"make a meal of" in Portuguese (PT)

fazer uma tempestade num copo de águaexagerar

Definition

Tratar algo como mais importante, difícil ou complicado do que realmente é; exagerar o esforço ou a importância de algo simples.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Expressão informal britânica, normalmente usada para dizer que alguém está a complicar demais uma situação simples. É frequente ouvir 'Don’t make a meal of it.' Nos EUA, diz-se mais 'make a big deal out of.'

Examples

He really made a meal of washing the car.

Ele realmente **exagerou** a lavar o carro.

Don’t make a meal of this small problem.

Não **faças uma tempestade num copo de água** com este pequeno problema.

She tends to make a meal of any task.

Ela tende a **exagerar** em qualquer tarefa.

You really made a meal of that phone call—what took you so long?

Realmente **exageraste** com aquela chamada, porque demoraste tanto?

I know assembling that chair looks hard, but don't make a meal of it.

Eu sei que montar essa cadeira parece difícil, mas não **exageres**.

Stop making a meal of your mistakes—everyone messes up sometimes.

Deixa de **fazer uma tempestade num copo de água** com os teus erros—todos erram às vezes.