Ketik kata apa saja!

"loose lips sink ships" in Russian

язык до беды доведётболтливость до добра не доведёт

Definition

Если вы слишком свободно говорите или раскрываете секреты, это может привести к серьёзным проблемам.

Usage Notes (Russian)

Это фразеологизм, которым предупреждают не распространяться о секретах или важных делах. Часто используют в серьёзных или шутливых ситуациях.

Examples

Remember, loose lips sink ships. Don’t talk about the project outside the team.

Помни, **язык до беды доведёт**. Не обсуждай проект вне команды.

The manager said, 'loose lips sink ships,' so everyone kept quiet.

Менеджер сказал: '**язык до беды доведёт**', и все замолчали.

Be careful what you say. Loose lips sink ships!

Будь осторожен с тем, что говоришь. **Язык до беды доведёт**!

He accidentally told the media our plans. Well, you know what they say—loose lips sink ships.

Он случайно рассказал о наших планах СМИ. Ну, как говорится — **язык до беды доведёт**.

Whenever we have confidential news, our boss always reminds us that loose lips sink ships.

Когда у нас есть конфиденциальные новости, начальник всегда напоминает — **язык до беды доведёт**.

Gossip in the office spreads quickly, and as they say, loose lips sink ships—so watch what you tell people.

Сплетни в офисе быстро распространяются, а как говорится, **язык до беды доведёт** — будь осторожен с тем, что рассказываешь.