Ketik kata apa saja!

"like a fish out of water" in Korean

물 밖에 나온 물고기처럼

Definition

새롭거나 익숙하지 않은 상황에서 불편함이나 어색함을 느낄 때 쓰는 표현입니다.

Usage Notes (Korean)

주로 일상적이고 비공식적인 상황에서 사용됩니다. '느끼다', '보이다'와 같은 동사와 자주 쓰입니다.

Examples

When I moved to a new school, I felt like a fish out of water.

새 학교로 옮겼을 때 나는 **물 밖에 나온 물고기처럼** 느꼈다.

She looks like a fish out of water at fancy parties.

그녀는 화려한 파티에서 **물 밖에 나온 물고기처럼** 보여.

He was like a fish out of water during his first English class.

그는 첫 영어 수업 때 **물 밖에 나온 물고기처럼**이었다.

I don’t really know anyone here, so I’m like a fish out of water.

여기 아는 사람이 없어서 나는 **물 밖에 나온 물고기처럼** 느껴져.

Put me in a kitchen and I'm like a fish out of water—I can't cook at all!

나를 주방에 놓으면 나는 **물 밖에 나온 물고기처럼** 돼—나는 요리를 전혀 못해!

He’s great with numbers, but when it comes to art projects, he’s like a fish out of water.

숫자에는 강하지만 미술 프로젝트가 나오면 **물 밖에 나온 물고기처럼** 돼요.