Ketik kata apa saja!

"let the chips fall where they may" in Urdu

جو ہونا ہے، ہو جائے

Definition

یہ محاورہ اس وقت استعمال ہوتا ہے جب آپ عمل کے بعد نتیجہ کی پرواہ کیے بغیر اسے قبول کر لیتے ہیں۔

Usage Notes (Urdu)

عام طور پر غیر رسمی گفتگو میں استعمال ہوتا ہے، جب کسی کو جرأت یا دیانت داری دکھانے کا مشورہ دیا جائے۔ اس کا مطلب ہے نتائج کی فکر نہ کرنا۔

Examples

I'm going to tell my boss the truth and let the chips fall where they may.

میں اپنے باس کو سچ بتاؤں گا اور **جو ہونا ہے، ہو جائے**۔

We will try our best in the competition and let the chips fall where they may.

ہم مقابلے میں بہترین کوشش کریں گے اور **جو ہونا ہے، ہو جائے**۔

Just make your decision and let the chips fall where they may.

بس اپنا فیصلہ کرو اور **جو ہونا ہے، ہو جائے**۔

Speak up about the problem and let the chips fall where they may—it’s better than staying silent.

مسئلہ کے بارے میں بات کرو اور **جو ہونا ہے، ہو جائے**—خاموش رہنے سے بہتر ہے۔

I'm not going to stress about the results anymore—I'll let the chips fall where they may.

اب میں نتائج کی فکر نہیں کروں گا—بس **جو ہونا ہے، ہو جائے**۔

You did what you had to do, now just let the chips fall where they may.

تم نے جو کرنا تھا کیا، اب بس **جو ہونا ہے، ہو جائے**۔