Ketik kata apa saja!

"leave the ball in your court" in Portuguese (BR)

deixar a bola no seu campo

Definition

Fazer com que outra pessoa fique responsável pelo próximo passo ou decisão; agora é a vez dela responder.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Expressão idiomática, comum em situações de negociação ou quando se espera uma decisão/resposta de alguém. Não é usada literalmente. Também existe a frase: 'Agora a bola está no seu campo.' Utilizada em contextos de responsabilidade ou escolha.

Examples

I've done my part, so I leave the ball in your court.

Eu fiz a minha parte, agora **deixo a bola no seu campo**.

She gave you all the details and left the ball in your court.

Ela te deu todos os detalhes e **deixou a bola no seu campo**.

It's your decision now; I leave the ball in your court.

Agora a decisão é sua; **deixo a bola no seu campo**.

I've made my offer, so I guess the ball's in your court now.

Já fiz minha proposta, então agora **a bola está no seu campo**.

We sent them the contract and just left the ball in their court to decide.

Enviamos o contrato para eles e simplesmente **deixamos a bola no campo deles** para decidirem.

You know how I feel, so I'll leave the ball in your court and wait for your answer.

Você já sabe como me sinto, então **deixo a bola no seu campo** e vou esperar sua resposta.