Ketik kata apa saja!

"leave it all on the field" in Turkish

elinden gelenin en iyisini yapmaktüm gücünü sahada bırakmak

Definition

Spor veya zorlu bir durumda elinden gelen her şeyi yapmak, tüm enerjini harcamak ve hiçbir pişmanlık duymamak.

Usage Notes (Turkish)

Genellikle spor terimi olmakla birlikte, her türlü zorlu durum için de kullanılabilir. 'Kazanmak' değil, 'çaba göstermek' ön planda. Motivasyon amaçlı sıkça kullanılır.

Examples

The coach told us to leave it all on the field during the final game.

Koç, final maçında **elimizden gelenin en iyisini yapmamızı** söyledi.

She always leaves it all on the field when she plays soccer.

Futbol oynarken o her zaman **tüm gücünü sahada bırakır**.

If you leave it all on the field, you will have no regrets.

Eğer **elinden gelenin en iyisini yaparsan**, hiç pişmanlık duymazsın.

We might lose, but as long as we leave it all on the field, that's what matters.

Kaybedebiliriz ama **elimizden geleni yaptıysak** önemli olan budur.

She looked exhausted after the race—you could tell she left it all on the field.

Yarıştan sonra çok yorgun görünüyordu—**elinden gelenin en iyisini yaptığı** belliydi.

No matter what happens, just leave it all on the field and be proud.

Ne olursa olsun, **elinden gelenin en iyisini yap** ve gurur duy.