Ketik kata apa saja!

"lady of the evening" in Russian

женщина полусветадама вечера

Definition

Это вежливое или завуалированное выражение для обозначения женщины, занимающейся проституцией.

Usage Notes (Russian)

Это старомодное и эвфемистичное выражение, используется в литературе или вежливой речи вместо прямого слова 'проститутка'. Сейчас чаще говорят "секс-работница".

Examples

The story is about a lady of the evening in the city.

История о **женщине полусвета** в городе.

He didn't realize she was a lady of the evening.

Он не понял, что она **женщина полусвета**.

The movie showed a lady of the evening waiting on the street.

В фильме показана **женщина полусвета**, ждущая на улице.

He used the phrase 'lady of the evening' to be polite when describing her profession.

Он использовал фразу "**женщина полусвета**", чтобы вежливо описать её профессию.

Back then, calling someone a 'lady of the evening' was considered less offensive.

В те времена назвать кого-то '**женщиной полусвета**' считалось менее оскорбительным.

Many classic novels refer to a lady of the evening without ever saying 'prostitute'.

Во многих классических романах встречается выражение **женщина полусвета**, но слово «проститутка» никогда не упоминается.