"know which end is up" in Portuguese (BR)
Definition
Saber o que está acontecendo ou entender bem a situação. Normalmente usado para quem é esperto, preparado ou não está perdido.
Usage Notes (Portuguese (BR))
Expressão informal e idiomática. Muito usada no negativo ('não sabe o que está acontecendo') para quem está perdido. No positivo, elogia alguém esperto. Raro em textos formais.
Examples
After so little sleep, I don't know which end is up.
Depois de dormir tão pouco, eu não **sei o que está acontecendo**.
Give her a minute. She just got here and doesn't know which end is up yet.
Dê um minuto para ela. Ela acabou de chegar e ainda não **sabe o que está acontecendo**.
It's easy to feel like you don't know which end is up during busy times.
É fácil sentir que não **sabe o que está acontecendo** quando está ocupado.
Ask Jake—he always knows which end is up, even when things get crazy.
Pergunte ao Jake — ele sempre **sabe o que está acontecendo**, mesmo quando tudo está uma bagunça.
After that meeting, I wasn't sure I knew which end was up anymore.
Depois daquela reunião, eu nem tinha certeza se ainda **sabia o que estava acontecendo**.
Honestly, between work and school, I hardly know which end is up these days.
Pra ser sincero, entre trabalho e estudo, quase não **sei o que está acontecendo** esses dias.