Ketik kata apa saja!

"know a trick or two" in Russian

знать пару хитростей

Definition

Иметь полезный опыт или хитрые навыки в какой-то сфере, обычно из-за практики или знаний; часто используется, чтобы показать, что человек сметлив или его трудно обмануть.

Usage Notes (Russian)

Это неформальное, слегка шутливое выражение. Говорят о человеке с опытом или смекалкой, а не о фокусах или настоящих трюках.

Examples

My grandfather knows a trick or two about growing tomatoes.

Мой дедушка **знает пару хитростей** в выращивании помидоров.

She knows a trick or two about saving money.

Она **знает пару хитростей**, как сэкономить деньги.

You know a trick or two when it comes to fixing bikes.

Ты **знаешь пару хитростей** в ремонте велосипедов.

If you want to win this game, you'll need to know a trick or two.

Если хочешь выиграть эту игру, нужно **знать пару хитростей**.

Don't worry, I've been in this business for years—I know a trick or two.

Не переживай, я в этом бизнесе много лет—я **знаю пару хитростей**.

You can't fool her easily—she knows a trick or two.

Её так просто не обманешь—она **знает пару хитростей**.