Ketik kata apa saja!

"kill two birds with one stone" in Portuguese (PT)

matar dois coelhos de uma cajadada só

Definition

Conseguir dois resultados com uma só ação ou esforço.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Expressão informal para situações de eficiência. Frequentemente usada no dia a dia, raramente em contextos formais. Em Portugal, a frase com 'coelhos' é a mais natural.

Examples

I can kill two birds with one stone by shopping while I wait for my car to be fixed.

Posso **matar dois coelhos de uma cajadada só** e ir às compras enquanto espero pelo meu carro.

You can kill two birds with one stone by calling your friend and practicing English at the same time.

Podes **matar dois coelhos de uma cajadada só** ao telefonar ao teu amigo e praticar inglês ao mesmo tempo.

We can kill two birds with one stone by cleaning the kitchen while we cook dinner.

Podemos **matar dois coelhos de uma cajadada só** ao limpar a cozinha enquanto fazemos o jantar.

Bringing my laptop to the café lets me kill two birds with one stone—I get coffee and finish my work.

Levar o meu portátil ao café deixa-me **matar dois coelhos de uma cajadada só**: bebo café e acabo o trabalho.

Traveling for business and sightseeing on the weekend—I love when I can kill two birds with one stone!

Viajar em trabalho e fazer turismo ao fim de semana—adoro quando posso **matar dois coelhos de uma cajadada só**!

If we schedule the dentist and the grocery store together, we really kill two birds with one stone.

Se marcarmos o dentista e as compras juntos, **matamos dois coelhos de uma cajadada só**.