Ketik kata apa saja!

"keep your nose out of" in Russian

не суй свой носне лезь

Definition

Это выражение означает, что нужно не вмешиваться в чужие дела и заниматься своими вопросами.

Usage Notes (Russian)

Неофициально и довольно резко; "не суй свой нос в мои дела" часто звучит грубо; используется в бытовой речи.

Examples

Please keep your nose out of my personal life.

Пожалуйста, **не суй свой нос** в мою личную жизнь.

Just keep your nose out of the conversation, okay?

Просто **не лезь** в разговор, хорошо?

It's better to keep your nose out of things you don't understand.

Лучше **не суй свой нос** в то, чего не понимаешь.

Why can't you just keep your nose out of it for once?

Ты не можешь хотя бы раз **не совать свой нос** в это?

He never knows when to keep his nose out of other people's business.

Он никогда не знает, когда **не совать свой нос** в чужие дела.

If you can't help, just keep your nose out of it and let us handle things.

Если ты не можешь помочь, просто **не лезь** и дай нам разобраться.