"keep your nose out of" in Russian
Definition
Это выражение означает, что нужно не вмешиваться в чужие дела и заниматься своими вопросами.
Usage Notes (Russian)
Неофициально и довольно резко; "не суй свой нос в мои дела" часто звучит грубо; используется в бытовой речи.
Examples
Please keep your nose out of my personal life.
Пожалуйста, **не суй свой нос** в мою личную жизнь.
Just keep your nose out of the conversation, okay?
Просто **не лезь** в разговор, хорошо?
It's better to keep your nose out of things you don't understand.
Лучше **не суй свой нос** в то, чего не понимаешь.
Why can't you just keep your nose out of it for once?
Ты не можешь хотя бы раз **не совать свой нос** в это?
He never knows when to keep his nose out of other people's business.
Он никогда не знает, когда **не совать свой нос** в чужие дела.
If you can't help, just keep your nose out of it and let us handle things.
Если ты не можешь помочь, просто **не лезь** и дай нам разобраться.