Ketik kata apa saja!

"it's always darkest just before the dawn" in Spanish

siempre es más oscuro antes del amanecer

Definition

Esta expresión significa que las cosas suelen parecer más difíciles o sin esperanza justo antes de mejorar.

Usage Notes (Spanish)

Se usa para animar a alguien a no rendirse en momentos duros. Es informal y común en conversaciones cuando alguien enfrenta dificultades. Similar a 'no hay mal que por bien no venga.' No se usa literalmente.

Examples

Remember, it's always darkest just before the dawn. Things will get better soon.

Recuerda, **siempre es más oscuro antes del amanecer**. Las cosas pronto mejorarán.

My mom says it's always darkest just before the dawn when I feel sad.

Mi mamá dice que **siempre es más oscuro antes del amanecer** cuando me siento triste.

It's always darkest just before the dawn, so don't give up now.

**Siempre es más oscuro antes del amanecer**, así que no te rindas ahora.

I know you're struggling, but it's always darkest just before the dawn—hang in there.

Sé que estás pasando por un mal momento, pero **siempre es más oscuro antes del amanecer**—resiste.

Whenever I feel like quitting, I remind myself that it's always darkest just before the dawn.

Cada vez que quiero rendirme, me recuerdo que **siempre es más oscuro antes del amanecer**.

Things seemed hopeless last month, but it's always darkest just before the dawn—now everything is changing for the better.

El mes pasado todo parecía sin esperanza, pero **siempre es más oscuro antes del amanecer**—ahora todo está mejorando.