Ketik kata apa saja!

"hell on wheels" in Russian

ходячая катастрофачеловек-беда

Definition

Человек или вещь, приносящая много неприятностей, суеты или хаоса, часто очень энергичный или агрессивный. Иногда означает восхищение силой, но чаще — трудного в общении человека.

Usage Notes (Russian)

Это неформальное выражение (слэнг), чаще всего — о трудном человеке или лихаче на дороге. Иногда с оттенком восхищения, чаще — негативный смысл. Не воспринимать буквально.

Examples

My little brother is hell on wheels when he eats too much sugar.

Мой младший брат — просто **ходячая катастрофа**, когда съест много сладкого.

That old dog is hell on wheels—he won’t let anyone near the yard.

Эта старая собака — настоящая **ходячая катастрофа**, никого во двор не подпускает.

The new manager is hell on wheels—she changed all the rules on the first day.

Новый менеджер — просто **человек-беда**: в первый же день поменяла все правила.

Jake’s been hell on wheels ever since he got that motorcycle.

Джейк стал просто **человеком-бедой**, как только купил себе мотоцикл.

Don’t let your kids near her—she’s hell on wheels when she gets mad.

Не подпускай детей к ней — когда она сердится, становится **человеком-бедой**.

That sales team is hell on wheels—they’ll close any deal, no matter how tough.

Эта команда продаж — настоящие **ходячие катастрофы**: любую сделку заключат, какая бы сложная ни была.