Ketik kata apa saja!

"heart of glass" in Russian

стеклянное сердце

Definition

Это выражение описывает очень ранимого, чувствительного человека, которого легко обидеть или расстроить.

Usage Notes (Russian)

Обычно используется неформально или в поэтическом контексте. Не путайте с 'heart of gold' (доброе сердце). Может восприниматься как признак слабости.

Examples

She has a heart of glass, so be gentle with her.

У неё **стеклянное сердце**, поэтому будь с ней осторожен.

Tom is tough, but his sister has a heart of glass.

Том крепкий, но у его сестры **стеклянное сердце**.

If you have a heart of glass, you get hurt easily.

Если у тебя **стеклянное сердце**, тебя легко обидеть.

He acts tough, but deep down he has a heart of glass.

Он ведёт себя жёстко, но глубоко внутри у него **стеклянное сердце**.

She broke up with him because she has a heart of glass and couldn't handle the arguments.

Она рассталась с ним, потому что у неё **стеклянное сердце** и она не могла выносить ссоры.

Having a heart of glass can make life harder, but it also means you care deeply.

**Стеклянное сердце** может усложнить жизнь, но это также значит, что ты глубоко переживаешь.