Ketik kata apa saja!

"have your heart on your sleeve" in Russian

носить сердце на рукаве

Definition

Когда человек не скрывает свои эмоции и все могут их легко заметить.

Usage Notes (Russian)

Идиома не употребляется буквально. Может быть похвалой за открытость или намёком на уязвимость. Синоним: 'открыто выражать свои чувства'.

Examples

She always has her heart on her sleeve and never hides her feelings.

Она всегда **носит сердце на рукаве** и никогда не скрывает свои чувства.

If you have your heart on your sleeve, people know what you feel easily.

Если ты **носишь сердце на рукаве**, люди легко поймут, что ты чувствуешь.

He has his heart on his sleeve when talking about his family.

Он **носит сердце на рукаве**, когда говорит о своей семье.

Don’t be surprised if she cries at movies—she has her heart on her sleeve.

Не удивляйся, если она плачет на фильмах — она **носит сердце на рукаве**.

Mark really has his heart on his sleeve; you always know exactly where you stand with him.

Марк действительно **носит сердце на рукаве**; ты всегда знаешь, чего от него ждать.

Some people say it’s risky to have your heart on your sleeve, but others think it shows real strength.

Некоторые считают, что **носить сердце на рукаве** рискованно, но другие считают это проявлением настоящей силы.