Ketik kata apa saja!

"have the world by the tail" in Portuguese (BR)

ter o mundo nas mãosestar por cima do mundo

Definition

Estar em uma posição de grande sucesso e confiança, sentindo que nada pode te impedir e que tudo está indo bem.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Expressão informal e positiva para quem está em ótima situação ou se sente bem-sucedido. Muito usada após conquistas. Equivalente a "estar no topo do mundo".

Examples

After getting the new job, she had the world by the tail.

Depois de conseguir o novo emprego, ela **tinha o mundo nas mãos**.

He felt like he had the world by the tail after winning the contest.

Depois de vencer o concurso, ele sentiu que **tinha o mundo nas mãos**.

When I graduated from college, I thought I had the world by the tail.

Quando me formei na faculdade, achei que **tinha o mundo nas mãos**.

With that big promotion, you really have the world by the tail now.

Com essa grande promoção, você realmente **tem o mundo nas mãos** agora.

Ever since he started his own company, he’s walked around like he has the world by the tail.

Desde que abriu a própria empresa, ele anda como se **tivesse o mundo nas mãos**.

Don’t get cocky just because you have the world by the tail for now.

Não fique convencido só porque **tem o mundo nas mãos** agora.