Ketik kata apa saja!

"golden goose" in Japanese

金の卵を産むガチョウ

Definition

「金の卵を産むガチョウ」とは、継続的に利益や恩恵をもたらすもの。ビジネスや投資の分野などでよく使われる言い回しです。

Usage Notes (Japanese)

ビジネスや日常会話で比喩的に使われます。「kill the golden goose」は利益の源を自ら壊す意味。人ではなく、商品や機会などに使います。

Examples

That product is our golden goose. It keeps the company running.

あの商品は私たちの**金の卵を産むガチョウ**だ。会社を支えてくれている。

Tourism is the city's golden goose.

観光業はこの街の**金の卵を産むガチョウ**だ。

Many investors are searching for their own golden goose.

多くの投資家が自分だけの**金の卵を産むガチョウ**を探している。

Don't kill the golden goose by raising prices too high.

値段を上げすぎて**金の卵を産むガチョウ**を殺さないでください。

Streaming became the studio’s new golden goose after DVD sales dropped.

DVDの売上が減った後、ストリーミングがスタジオの新たな**金の卵を産むガチョウ**となった。

For years, that app was a golden goose for the developer until competition arrived.

何年もの間、そのアプリは開発者にとっての**金の卵を産むガチョウ**だったが、競争が現れるまでだった。